Дайджест "Украински вести" излиза от 1998 г.

Шануймося, браття, бо ми того вартi!

"Украински вести" излизат от 1998 г.

Шануймося, браття, бо ми того вартi!

“СДЕЛАТЬ ПРЕДЛОЖЕНИЕ”: ЯК ПРАВИЛЬНО ПЕРЕКЛАСТИ УКРАЇНСЬКОЮ

Київ, 14 лютого 2026.- Під час грандіозного виступу репера Bad Bunny у перерві Супербоулу глядачі побачили зворушливу сцену – хлопець став на одне коліно і подарував своїй коханій обручку, покликавши її заміж.

А чи знаєте ви, як цей щасливий момент правильно називається українською мовою?

Якщо ви довго розмовляли російською, ви можете спробувати перекласти звичний для вас вислів “сделать предложение” і сказати “зробити пропозицію”. Але насправді він є калькованим. Українці мають для цього спеціальне слово.

Почнімо з того, що вживати конструкцію “зробити пропозицію” українською мовою можна. Але належить вона до сфери ділового мовлення. Можна зробити пропозицію укласти партнерство у бізнесі, влаштуватись на роботу, заснувати нове підприємство. Це помилкою не буде.

Якщо ж ідеться про справи сердечні, то в українській мові вживають дієслово “освідчуватися”. Воно має два дуже близьких значення. Перше – це відкривати свої романтичні почуття. Тому про вислів “зізнатися в коханні” також забуваємо, він є калькою з російської, та й кохання – це не злочин, щоби в ньому зізнаватися. А друге – це пропонувати шлюб. Ось приклади вживання цього слова з української літератури.

– Чого той Шагай, властиво, хоче? Прецінь бачить, що вона йому прихильна, що вона його любить? І чому не освідчується? Чому чекає? (Б.Лепкий)

– Якби ти, Маргарито, знала, скільки безсонних ночей, лежачи на печі, біля віконця, з якого віяло холодом, я мріяв освідчитися тобі в коханні! (В.Дрозд).

Отже, якщо ви плануєте щось романтичне на сьогоднішній День святого Валентина, готуєтеся покликати кохану людину до шлюбу, запам’ятовуйте це слово – “освідчуватися”.

Тому – відкривайте свої почуття українською правильно.(УВести)