Київ, 18 січня 2026.- Часто в українській мові можна почути “дякую” та “спасибі”. При цьому, багато хто вважає, що використовувати друге слово не варто, адже це калька з російської мови.
Чи справді це так, пояснила мовознавиця Ольга Багній.
Вона зазначила, що слова “дякую” та “спасибі” є українськими, тому сміливо можна послуговуватися ними. При цьому, “спасибі”, на відміну від “дякую”, можна вживати ще й з прикметниками – тобто, можна говорити “велике спасибі” або “сердечне спасибі”.
Слово “спасибі” утворилося через злиття двох слов’янських слів – спаси Боже. Вони стали цілісними приблизно у XVI ст. А от “дякую” має складнішу історію. Це слово пішло з німецької мови від “danke”. Ареал розповсюдження слів з цим коренем дуже широкий — він охоплює майже усі германські мови, групу західнослов’янських мов, а також вживається у білоруській та українській мовах. Звучання є різним, однак спільність помітити не важко.
Мовознавці також додають, що на відміну від “спасибі” слово “дякую” є не вигуком, а повноцінним дієсловом. Його можна змінювати за особами, наприклад, “я дякую” чи “він дякує”. При цьому важливо запам’ятати, що “спасибі” не можна вживати зі словами “щире” чи “велике”.(УВести)