Київ, 04 жовтня 2025.- З кожним днем все більше людей обирають говорити українською, і разом з цим збільшується кількість помилок та частота вживання в мові кальки з російської мови. Зокрема, багато хто за звичкою перекладає “пододеяльник” з російської українською як “підодіяльник” або “підковдрник”. Однак, це серйозна помилка. Є кілька варіантів, як замінити слово “підодіяльник” в українській мові:
– підковдра (зокрема, саме цей переклад рекомендує відомий мовознавець Олександр Авраменко);
– пішва (загалом так називається подвійний шов для зшивання двох шматків тканини, але так також на Львівщині називають наволочки та підковдри);
– підукривало;
– обліжник, оліжник (обгортає ліжник);
– обгортень;
– наковдра.
Шануймо рідну мову, позбавляємося русизмів та суржику.(УВести)