Дайджест "Украински вести" излиза от 1998 г.

Шануймося, браття, бо ми того вартi!

"Украински вести" излизат от 1998 г.

Шануймося, браття, бо ми того вартi!

БОЛГАРСЬКИЙ ПИСЬМЕННИК ОТРИМАВ МІЖНАРОДНУ БУКЕРІВСЬКУ ПРЕМІЮ

Київ, 24 травня 2023.- Болгарський письменник Георгі Господінов і перекладачка Анджела Родель отримали міжнародну Букерівську премію за роман “Прихисток часу” (“Време убежище”, “Time Shelter”), повідомляє “Радіо Свобода”.

Оскільки сьогодні 24 травня – День слов’янської писемності та болгарської культури, пан Георгі, отримуючи нагороду, болгарською мовою привітав усіх зі святом: “Честит празник!”

Книжка обійшла п’ятьох інших фіналістів. Французько-марокканська письменниця Лейла Слімані, яка очолювала журі, сказала, що це “блискучий роман, сповнений іронії та меланхолії”.

“Це глибока робота, яка стосується дуже сучасного питання: що відбувається з нами, коли наші спогади зникають”, – сказала вона.

У романі йдеться про те, як таємничий терапевт Ґостін засновує клініку, яка лікує пацієнтів з хворобою Альцгеймера, відтворюючи минуле, в якому вони почувалися найбільш захищеними. Клініка – це не просто місце, де Ґостін лікує пацієнтів; це також ідеальний привід для оповідача Господінова дослідити ХХ століття в Європі через точки зникнення травмованих або зломлених людей.

“Це найвишуканіший вид літератури про наше сприйняття часу і його проходження, написаний у майстерному і абсолютно непередбачуваному стилі”, – написала лауреатка Нобелівської премії Ольга Токарчук.

До короткого списку увійшло шість книжок:

“Still Born” (“Все ще народжений”) Ґвадалупе Неттель (Мексика), переклад — Розалінд Гарві;

“Standing Heavy” (“Важко встоюючи”) GauZ’ (Кот-д’Івуар), переклад — Френк Вінн;

“Time Shelter (“Прихисток часу”) Георгі Господинов (Болгарія), переклад — Анджела Родель;

“The Gospel According to the New World” («Євангеліє від Нового світу») Маріз Конде (Франція), переклад — Річард Філкокс;

“Whale” (“Кит”) Чон Мен Кван (Південна Корея), переклад — Чі Янг Кім; Чхон Мьон Кван

“Boulder” (“Валун”) Єва Бальтасар (Іспанія), переклад — Джулія Санчес.

Міжнародну Букерівську премію вручають з 2005 року авторам, твори яких були перекладені англійською мовою і опубліковані в Сполученому Королівстві та Ірландії. До 2015 року переможців оголошували один раз на два роки, потім – щороку.

Премія у розмірі 50 000 фунтів стерлінгів (62 000 доларів) розподіляється порівну між автором і перекладачем.

Прозаїка Георгі Господінова вважають найбільш визнаним у світі сучасним болгарським автором. Його твори перекладені 25 мовами, повідомляє “Радіо Свобода”.

Наш коментар:

Георгі Господінов є прихильником України і підтримує наш народ у боротьбі проти російського окупанта.

ГЕОРГИ ГОСПОДИНОВ: РУСИЯ ИЗБРА ДА СЕ ВЪРНЕ КЪМ ГОДИНИТЕ НА ВТОРАТА СВЕТОВНА